A sworn translation of the certificate of residence is an essential requirement in a number of situations, especially when making a move abroad for work, study or family reasons.
A sworn translation of the certificate of residence is often required in various cases, such as obtaining visas, residence permits or residency in a foreign country. Local authorities require an official translation of the certificate to verify the previous residence, biographical data and authenticity of the document.
Initially for obtaining a sworn translation, one may opt to use a photocopy or a true copy of the original of the document to be translated. Next, it is necessary to entrust the translation to a professional competent in the target language of the country. This step is essential to ensure the correct interpretation of the original text and its accurate transposition into the required language.
Once the translation is completed, the sworn translator, that is, an accredited and recognized professional, can swear the document in court. This procedure gives the translation an official legal value, ensuring its authenticity and compliance with current legal standards.
When is a sworn translation of the certificate of residence required?
- Moving abroad: if you move to another country for work, study or family reasons, a sworn translation of your certificate of residence may be required for formal recognition by the authorities of the destination country.
- Citizenship application: if you have to apply for citizenship in a country other than your country of birth.
- Administrative paperwork: in some circumstances, a sworn translation of the certificate of residence may be required for handling administrative paperwork abroad.
It is important to note that the situations in which a sworn translation of the document is required may vary depending on the destination country and specific administrative or legal requirements.
When it comes to legalizing or apostilizing a document that needs to be translated, it is important to do the legalization or apostille before the translation on the original document into Italian at the court.
The same principle applies to foreign documents to be enforced in Italy.
It is essential that the legalization or apostille be affixed to the original and then proceed with the sworn translation, which can also be done in Italy.
Turn to experienced professionals in the field of sworn translations to obtain a high-quality, reliable translation that meets all legal and administrative requirements of the target country.
Contact our experts and request a free quote.
If you must travel abroad, it might be helpful to visit the Travel Safe site.
Our agency also handles other services that may be required.
Request Quote
CLIENTI




























