The sworn translation of articles of incorporation is of paramount importance for the establishment of companies and the opening of branches abroad, participation in international tenders, and also for obtaining qualifications with foreign government agencies and international companies.
Do you need a sworn translation of the articles of incorporation? Let us first see what it is all about. The certificate of incorporation is the document by which an entity, whether public or private in nature, is created and establishes its special features and objectives. The articles of incorporation may include bylaws, the purpose of which is to define the organization and operation of the entity.
Sworn translations of corporate, technical and legal documents: essential for business expansion, opening companies, registering products, trademarks and patents, handling lawsuits and more.
In what situations is a sworn translation of this document required?
Sworn translation of the act is often necessary in several situations, including:
- Incorporation of companies abroad: if you need to establish a company in a country other than your country of residence, a sworn translation of the deed into the official language of the target country may be required.
- Opening branches abroad: in case you wish to open a branch of a company in a foreign country, a sworn translation of the document may be required as part of the documentation required by local authorities.
- Participation in international tenders: during international tenders, a translation of this document may be required to prove the company’s regularity and compliance with local regulations.
- Obtaining qualifications from foreign government agencies and international companies: in case you want to obtain certain qualifications or certifications from foreign government agencies or international companies, you may need a sworn translation of the document.
It is important to check the specifications and requirements of the authorities or institutions in the destination country to determine whether a sworn translation of the articles of incorporation is required.
When it comes to legalizing or apostilizing a document that needs to be translated, it is important to do the legalization or apostille before the translation on the original document into Italian at the court.
The same principle applies to foreign documents to be enforced in Italy.
It is essential that the legalization or apostille be affixed to the original and then proceed with the sworn translation, which can also be done in Italy.
If you need to request a sworn translation of this document, we recommend you turn to Infovisti professionals. Our specialized division consists of sworn and officially recognized translators.
Our agency also handles other services that may be required:
Request Quote
CLIENTI




























