A sworn translation of a criminal record certificate is often required abroad for reasons of employment or entry in professional registers, as well as for obtaining citizenship, visas or residence permits.
Do you need a sworn translation of the criminal record certificate? First, let’s see what this document is. A criminal record certificate is an official document issued by the competent authorities of a state attesting to the presence or absence of a person’s criminal record. It provides information on criminal convictions, arrests, suspended sentences or any other type of criminal proceedings registered against the individual. A criminal record certificate is often required for legal, administrative or selection purposes to assess a person’s trustworthiness or suitability for certain positions or situations.
Sworn translations of corporate, technical and legal documents: essential for business expansion, opening companies, registering products, trademarks and patents, handling lawsuits and more.
When is a sworn translation of the criminal certificate required?
Sworn translation of this document is often necessary in a variety of situations, including:
- Foreign employment: if you are currently seeking employment abroad and the company or institution requires an official document certifying your criminal status.
- Registration with professional registers: if you wish to register with a professional register in a country other than your country of residence. In this case you may be required to provide a translated criminal record certificate to prove your eligibility and the absence of a criminal record.
- Citizenship proceedings: if you are applying for citizenship in a country other than your country of residence. A sworn translation of the criminal record certificate may be required as part of the documentation needed for the naturalization process.
- Obtaining visas and residence permits: in some situations, such as obtaining a work visa or residence permit, you may be required to provide sworn translations to prove your criminal conduct.
It is important to check the specifications and requirements of the authorities or institutions to which you are submitting documentation to determine whether a sworn translation of the document is required.
When it comes to legalizing or apostilizing a document that needs to be translated, it is important to do the legalization or apostille before the translation on the original document into Italian at the court.
The same principle applies to foreign documents to be enforced in Italy.
It is essential that the legalization or apostille be affixed to the original and then proceed with the sworn translation, which can also be done in Italy.
It is important to note that it is usually required to use the original of the certificate obtained in the country of origin, accompanied by apostille or legalization obtained in the same country.
In Italy, for example, it is possible to make a sworn translation of the criminal record certificate into Italian to be submitted as part of the required documentation for the Italian citizenship application.
Always check the specific requirements of the relevant authorities to ensure that you are following the required procedures correctly.
If you need to request a sworn translation of this document, we recommend that you contact our professionals. Our specialized division consists of sworn and officially recognized translators.
Our agency also handles other services that may be required:
Request Quote
CLIENTI




























