
Affinché il diploma venga validato all’estero, è necessario procedere con la traduzione giurata del titolo di studio. Questa pratica assume particolare importanza quando si desidera trasferirsi presso un’università straniera per ottenere il riconoscimento del proprio diploma e degli esami svolti.
La traduzione giurata del diploma richiede l’utilizzo del documento originale, il quale verrà sottoposto a traduzione accurata e successivamente asseverato in tribunale. Questa procedura è indispensabile per garantire la validità legale della traduzione e assicurare che le informazioni contenute nel diploma siano correttamente interpretate. La traduzione giurata è un processo rigoroso che coinvolge un traduttore giurato specializzato, il quale attesta con la propria firma e timbro l’autenticità e l’accuratezza della traduzione. Grazie alla traduzione giurata, il tuo diploma sarà riconosciuto ufficialmente anche all’estero, consentendoti di perseguire opportunità di studio e carriera internazionali.
Le traduzioni giurate per titoli di studio o certificati sono indispensabili per trasferimenti, studio, lavoro, matrimonio, residenza, pensione e atti legali all’estero.
Quando è necessaria la traduzione giurata del diploma?
- Trasferimento accademico: se desideri proseguire gli studi in un’università straniera.
- Candidatura a un’opportunità di lavoro: se intendi candidarti per un’opportunità lavorativa all’estero,
- Richiesta di visto o permesso di soggiorno: in alcune situazioni in cui devi richiedere un visto o un permesso di soggiorno all’estero.
- Iscrizione a un ordine professionale: se intendi esercitare una professione regolamentata all’estero.
- Richiesta di equivalenza del diploma: in alcuni casi, potresti dover richiedere l’equivalenza del tuo diploma estero in un determinato Paese.
La traduzione giurata del diploma garantisce che il contenuto del tuo documento sia correttamente interpretato e riconosciuto dalle autorità competenti, consentendoti di usufruire di opportunità accademiche, professionali e legali all’estero.
Quando si tratta di legalizzare o apostillare un documento che deve essere tradotto, è importante effettuare la legalizzazione o l’apostilla prima della traduzione sul documento originale in italiano presso il tribunale.
Lo stesso principio si applica ai documenti stranieri da far valere in Italia.
È fondamentale che la legalizzazione o l’apostilla venga apposta sull’originale e successivamente si proceda con la traduzione giurata, che potrà essere effettuata anche in Italia.
Se stai valutando di conseguire un titolo universitario in un paese straniero, non esitare a contattarci per ottenere una consulenza personalizzata sul servizio di traduzione giurata. La nostra competente squadra di traduttori giurati sarà lieta di supportarti in tutto il processo, garantendo una traduzione accurata e affidabile. Affida a Infovisti la traduzione giurata del tuo diploma per un percorso di studi di successo all’estero.
Se devi trasferirti o viaggiare all’estero potrebbe interessarti il sito di Viaggiare Sicuri.
La nostra agenzia si occupa anche di altri servizi che potrebbero essere richiesti.
Richiedi preventivo
CLIENTI









