
Per ottenere il riconoscimento della pagella all’estero, è necessario procedere con la traduzione giurata del titolo di studio.
Questo è un passaggio fondamentale, soprattutto quando si desidera trasferirsi in una scuola straniera e ottenere il riconoscimento del proprio titolo e delle materie sostenute. Grazie alla traduzione giurata, sarà possibile garantire l’accuratezza e la conformità delle informazioni contenute nella pagella, consentendo alle autorità competenti di valutare in modo adeguato il percorso di studio e le competenze acquisite.
La traduzione giurata delle pagelle scolastiche avviene utilizzando l’originale del documento, che successivamente viene tradotto e asseverato in tribunale. Questo processo garantisce la validità e la conformità legale della traduzione.
Le traduzioni giurate per titoli di studio o certificati sono indispensabili per trasferimenti, studio, lavoro, matrimonio, residenza, pensione e atti legali all’estero.
In quali situazioni è necessaria la traduzione giurata delle pagelle scolastiche?
- Trasferimento in una scuola straniera: se vuoi iscriverti in una scuola di un Paese straniero.
- Richiesta di equivalenza dei titoli: in caso tu voglia ottenere l’equivalenza del titolo di studio in un paese straniero.
- Candidatura a programmi di studio all’estero: nel caso in cui ti candidi per un programma di studio o borsa di studio all’estero. La traduzione giurata potrebbe esser parte della documentazione richiesta.
- Richiesta di lavoro all’estero: in alcune circostanze, soprattutto nel caso di professioni regolamentate, potrebbe essere richiesta la traduzione giurata delle pagelle per dimostrare la preparazione e le competenze acquisite durante il percorso scolastico.
- Immigrazione o richiesta di visti: in determinate situazioni di immigrazione o richiesta di visti per motivi di studio, lavoro o familiari.
Le più richieste:
Traduzione giurata pagella scolastica per Corea del Sud.
Traduzione giurata pagella scolastica per Qatar.
Quando si tratta di legalizzare o apostillare un documento che deve essere tradotto, è importante effettuare la legalizzazione o l’apostilla prima della traduzione sul documento originale in italiano presso il tribunale.
Lo stesso principio si applica ai documenti stranieri da far valere in Italia.
È fondamentale che la legalizzazione o l’apostilla venga apposta sull’originale e successivamente si proceda con la traduzione giurata, che potrà essere effettuata anche in Italia.
È importante verificare sempre i requisiti specifici del paese di destinazione o dell’istituzione a cui si fa riferimento per determinare se è necessaria la traduzione giurata delle pagelle scolastiche.
Hai bisogno di una traduzione giurata per la tua pagella scolastica? Contattaci per un preventivo gratuito.
Se devi trasferirti o viaggiare all’estero potrebbe interessarti il sito di Viaggiare Sicuri.
La nostra agenzia si occupa anche di altri servizi che potrebbero essere richiesti.
Richiedi preventivo
CLIENTI









