
La traduzione giurata dei certificati del comune è un servizio essenziale quando si affronta un trasferimento internazionale per motivi di lavoro, studio o famiglia.È necessaria per ottenere il riconoscimento ufficiale delle autorità nel paese di destinazione e garantire la validità legale dei certificati.
I certificati del comune includono documenti come certificati di nascita, matrimonio, divorzio e residenza, e la loro traduzione giurata è fondamentale per garantire che siano comprensibili e accettati dalle istituzioni e dalle autorità straniere. Rivolgersi a professionisti specializzati come InfoVisti assicura una traduzione accurata e conformità alle normative del paese di destinazione, semplificando il processo di riconoscimento dei certificati e facilitando l’integrazione nel nuovo contesto.
È possibile utilizzare una fotocopia o una copia conforme dell’originale per effettuare la traduzione nella lingua di destinazione del paese. Successivamente, il traduttore giurato provvederà ad asseverare il documento presso il tribunale, conferendogli valore legale.
Quando è necessaria la traduzione giurata di certificati ed estratti del Comune?
- Trasferimento per lavoro: quando ci si trasferisce in un altro paese per motivi di lavoro, potrebbe essere richiesta la traduzione giurata dei certificati del comune, come certificati di nascita, certificati di matrimonio o certificati di residenza. Questi documenti possono essere richiesti dalle autorità locali o dai datori di lavoro per scopi di registrazione o per ottenere visti e permessi di lavoro.
- Trasferimento per studio: se sei studente e ti devi trasferire all’estero per studiare potresti dover tradurre giuridicamente i certificati scolastici come certificato di laurea o di frequenza. Questi documenti possono essere richiesti dalle istituzioni accademiche per valutare l’idoneità degli studenti e il riconoscimento dei titoli di studio.
- Trasferimento di famiglia: nel caso di un trasferimento di famiglia all’estero, ad esempio per motivi di matrimonio o per unione di fatto, potrebbe essere richiesta la traduzione giurata dei certificati del comune, come certificati di matrimonio o di stato civile.
- Richieste legali o amministrative: in caso di successioni ereditarie, cause legali o procedimenti di adozione internazionale, i certificati del comune possono essere richiesti come prova o documentazione ufficiale, e quindi devono essere tradotti e asseverati per garantirne la validità legale.
È importante consultare le normative specifiche del paese di destinazione e le istruzioni delle autorità competenti per determinare quando è necessaria la traduzione giurata dei certificati del comune e assicurarsi di ottenere una traduzione professionale e affidabile da parte di traduttori giurati qualificati.
Quando si tratta di legalizzare o apostillare un documento che deve essere tradotto, è importante effettuare la legalizzazione o l’apostilla prima della traduzione sul documento originale in italiano presso il tribunale.
Lo stesso principio si applica ai documenti stranieri da far valere in Italia.
È fondamentale che la legalizzazione o l’apostilla venga apposta sull’originale e successivamente si proceda con la traduzione giurata, che potrà essere effettuata anche in Italia.
La traduzione giurata fornisce un’attestazione di accuratezza e conformità del documento tradotto alle normative legali, garantendo la sua validità e utilità nelle situazioni in cui è richiesta una prova legale o una documentazione ufficiale. Affidarsi a professionisti qualificati come Infovisti assicura un servizio di traduzione giurata affidabile e professionale, semplificando i processi legali e amministrativi e garantendo il pieno rispetto delle norme e delle regolamentazioni del paese estero.
Se devi viaggiare all’estero potrebbe essere utile visitare il sito di Viaggiare Sicuri.
La nostra agenzia si occupa anche di altri servizi che potrebbero essere richiesti.
Richiedi preventivo
CLIENTI









